Free

آزاد

 

What goes through your mind?
در ذهنت چه فکری می گذرد؟

As you sit there looking at me
وقتی آنجا می نشینی و مرا نگاه می کنی

Well I can tell from your looks
خب من می توانم از روی نگاهت بگویم

That you think I’m so oppressed
تو فکر می کنی که من اسیرم

But I don’t need for you to liberate me
اما من نیازی ندارم که تو مرا آزاد کنی

My head is not bare
سرم برهنه نیست

And you can’t see my covered hair
و تو نمی توانی موهایی را که پوشانده ام
ببینی

So you sit there and you stare
خب آنجا می نشینی و به من خیره می شوی

And you judge me with your glare
و با نگاه خیره ات در موردم قضاوت می کنی

You’re sure I’m in despair
یقین داری که من ناامیدم

But are you not aware
اما تو نی دانی

Under this scarf that I wear
زیر این روسری که می پوشم

I have feelings, and I do care
احساساتی دارم که به آن ها توجه می کنم

CHORUS:
گروه کر:

So don’t you see? That I’m truly free
خب نمی بینی که من آزادم

This piece of scarf on me
این روسری روی سرم را

I wear so proudly
بسیار با افتخار می پوشم

To preserve my dignity... My modesty,My integrity
تا شان مرا،حیای مرا و کمال مرا حفظ کند

So don’t judge me
پس اینکونه در موردم قضاوت نکن

Open your eyes and see...
چشمانت را باز کن و ببین

“Why can’t you just accept me?” she says
او میگوید:چرا نمی توانی مرا قبول کنی؟

“Why can’t I just be me?” she says
او می گوید:چرا نمی توانم خودم باشم؟

Time and time again You speak of democracy
بارها در مورد دموکراسی صحبت می کنی

Yet you rob me of my liberty
با این حال تو آزادی مرا غارت می کنی

All I want is equality

تنها چیزی که می خواهم برابریست

Why can’t you just let me be free?
چرا اجازه نمی دهی که آزاد باشم؟

For you I sing this song
برای تو این ترانه را سرودم

My sister, may you always be strong
خواهرم سعی کن همیشه قوی باشی

From you I’ve learnt so much
از تو چیزهای زیادی آموختم

How you suffer so much
با اینکه رنج زیادی می کشی

Yet you forgive those who laugh at you
ولی آن هایی را که به تو می خندند را می
بخشی

You walk with no fear
بدون هیچ ترسی می گذری

Through the insults you hear
از میان توهین هایی که می شنوی

Your wish so sincere
خواست تو چنان خالصانه است که

That they’d understand you
بالاخره آن ها تو را درک خواهند کرد

But before you walk away This time you turn and say:
اما این بار قبل از اینکه (از میان توهین ها) عبور
کنی برگرد و بگو

But don’t you see? That I’m truly free
آیا نمی بینید که من واقعا آزادم

This piece of scarf on me I wear so proudly
این روسری روی سرم را بسیار با افتخار می
پوشم

To preserve my dignity, My modesty,
My integrity
تا شان مرا،حیای مرا و کمال مرا حفظ کند

So let me be
پس به من اجازه بدهید که اینگونه باشم

She says with a smile I’m the one who’s free
او با لبخندی می گوید:من یکی از آن هایی
هستم که آزادن

 

آلبوم:امت من
ترانه ی:آزاد
شعر:باراخریجی و سامی یوسف
ترکیب آهنگ:سامی یوسف